Magdalena
Stoszek - Deng
司徒静
Tłumaczeniem zajmuję się od roku 2010.
Od tego czasu miałam przyjemność obsługiwać wiele wydarzeń i imprez z udziałem polskich i chińskich kontrahentów, przedstawicieli władz, świata biznesu i kultury.
Prowadzę własną działalność gospodarczą i wystawiam faktury VAT.
Serdecznie zapraszam do współpracy zarówno klientów indywidualnych, firmy i przedsiębiorstwa, jak i biura tłumaczeń.
Kilka słów o mnie...
Jestem absolwentką Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, magistrem sinologii. W latach 2009-2010 studiowałam język chiński na Uniwersytecie Heilongjiang w Harbinie, w ramach stypendium przyznanego mi przez rząd chiński.
W latach 2011-2013, w ramach stypendium Instytutu Konfucjusza, odbyłam studia magisterskie na Uniwersytecie Pedagogicznym w Tianjinie. Znajomość języka potwierdzają zdobyte przeze mnie certyfikaty – HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) oraz BCT (Business Chinese Test) – oba na poziomie zaawansowanym. W 2012 roku zdobyłam pierwsze miejsce na Konkursie dla Polaków ze znajomością języka chińskiego.
Tłumaczeniem zajmuję się od roku 2010. Od tego czasu miałam przyjemność obsługiwać wiele wydarzeń i imprez z udziałem polskich i chińskich kontrahentów, przedstawicieli władz, świata biznesu i kultury. Zachęcam do zapoznania z zakładką „Realizacje”, w której znajdą Państwo najciekawsze pozycje z mojego tłumaczeniowego portfolio.
Zachęcam do zapoznania z zakładką „Realizacje”, w której znajdą Państwo najciekawsze pozycje z mojego tłumaczeniowego portfolio.
tłumaczenia ustne
- Tłumaczenie dla delegacji Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi, podczas wizyty wiceministra Czerniaka objęła spotkania z przedstawicielami rządu ChRL – kierownictwem Generalnej Administracji Celnej oraz Ministerstwa Rolnictwa i Obszarów Wiejskich Chin.
- Tłumaczenia na XXIII, XXIV i XXV Forum Ekonomicznym w Krynicy dla delegacji China Center for Contemporary World Studies, CEFC China Energy Company Limited, oraz Chińskiego Stowarzyszenia Przyjaźni z Zagranicą, podczas spotkań z prominentnymi polskimi politykami Tłumaczenie symultaniczne podczas panelu na temat współpracy samorządowej Chiny-Europa Środkowo-Wschodnia.
- Tłumaczenia dla Prezesa Chińskiej Agencji Informacyjnej Xinhua, Li Congjuna, oraz Wiceministra Biura Informacyjnego Rady Państwa ChRL, Guo Weimina podczas wizyt w siedzibie Polskiej Agencji Prasowej i redakcji „Rzeczpospolitej”.
- Tłumaczenia dla V-ce Prezesa Europejskiej Centrali Agencji Prasowej Xinhua, Zhai Weia, podczas okazji realizacji serii wywiadów dotyczących „Nowego Jedwabnego Szlaku”.
- Tłumaczenie dla delegacji Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego podczas wizyt i spotkań z przedstawicielami władz miejskich i spółek państwowych w Harbinie.
... i wiele więcej
wybrane portfolio
Tłumaczenia literackie, pisemne
„Opowieści znad rzeki Hulan"
Przekład jednego z ważniejszych utworów chińskiej literatury dwudziestowiecznej, „Opowieści znad rzeki Hulan”, autorstwa Xiao Hong, który ukazał się w 2021 roku nakładem Państwowego Instytutu Wydawniczego.
Przekład opowiadań młodego współczesnego pisarza dongbejskiego, Shuang Xuetao, zatytułowany: „Mojżesz na równinie”, który ukazał się w 2024 roku nakładem Państwowego Instytutu Wydawniczego.
"Łkające ryby i inne opowiadania”
Przekład zbioru opowiadań uhonorowanej chińskiej pisarki Chi Zijian, które ukazały się w 2019 roku nakładem wydawnictwa Kwiaty Orientu, pod tytułem; „Łkające ryby i inne opowiadania”.
OFERTA
Oferuję usługi tłumaczeniowe ustne i pisemne
polski - chiński / angielski - chiński
Oferuję również tłumaczenia pisemne z różnych dziedzin (teksty techniczne, prawnicze, naukowe), w tym tłumaczenia tekstów literackich i specjalistycznych, dokumentów i korespondencji biznesowej, umów, wizytówek, katalogów, materiałów reklamowych, stron internetowych, instrukcji obsługi, rysunków technicznych, broszur, certyfikatów, zezwoleń i innych. Oferta obejmuje korektę i weryfikację przez doświadczonego native speakera, z którym na stałe współpracuję. Uczestniczy on w całym procesie tłumaczeniowym, co gwarantuje wysoką jakość tłumaczeń.
Oferuję usługi tłumaczeniowe ustne i pisemne w kombinacjach
- Tłumaczenia polski-chiński
- Tłumaczenia chiński-polski
- Tłumaczenia angielski-chiński
- Tłumaczenia chiński-angielski
Zakres tłumaczeń ustnych obejmuje tłumaczenie oficjalnych wizyt przedstawicieli urzędów, uczelni wyższych i delegacji; obsługę targów i spotkań biznesowych (zarówno w Polsce, jak i w Chinach), wizytacje fabryk i zakładów, szkolenia pracowników, uruchomienia i konserwację maszyn, wdrażanie nowych systemów, kontrolę jakości, tłumaczenia telefoniczne itd. Pomagam także w nawiązaniu współpracy z kontrahentami chińskimi, prowadzeniu korespondencji biznesowej, prowadzeniu negocjacji, zgłaszaniu reklamacji i organizacji wyjazdów do Chin, zarówno dla firm, jak i osób prywatnych.
Doświadczenie
Podczas wieloletniej praktyki tłumaczeniowej miałam możliwość uczestnictwa w wielu ciekawych projektach i zleceniach, z których częścią mogą Państwo zapoznać się poniżej.